馬來語的東南西北(二)

上一篇提到Timur和Barat的由來(timuR & *sabaRat),這次要介紹兩個古馬來波利尼西亞語(Proto Malayo Polynesian, PMP)——lahut(向海)和*daya(向陸)。

住在沿海的南島語族,通常會用向著外海或向著內陸的方向來辨認自己的位置。像排灣語zaya是上游或內陸,而lauz是下游或向海。砂拉越北部的Kelabit語也一樣dayah是上游,而la?ud是下游。

更有趣的是南巴厘島的kaya(ka-daya,想像成馬來語ke daya)是北方(向陸)和kalod(ka-lahud)是南方(向海)。在北巴厘島則kaya是南方,kalod是北方。這些方位是歐洲人後來用自己的理解套用在巴厘島民身上,回歸原本的意思就是向海/向陸之差別。

南巴厘島的kaya(ka-daya)是北方(向陸)。在北巴厘島則kaya是南方。

說這麼多,大家應該猜到在馬來語daya演變成了darat(陸地),而lahut演變成了laut(海洋)。

daya和lahut的原型體現在東北(Timur Laut)、西北(Barat Laut)和西南(Barat Daya)的用詞上。也就是當馬來語發展出八個方位詞的所在/商業中心,其東北和西北向海,而西南向陸。

512px-Malay_Kingdoms_id

继续阅读“馬來語的東南西北(二)”