我不知道你懂不懂

I don’t know whether you understand or not.

Saya tak tahu jika anda faham atau tidak.

No sé si usted entiende o no.

Newton_MRT 

那一天在Newton MRT遇到一对台湾夫妻,丈夫用英文问我:“Do you know that how to go to City Hall MRT?”

那我就发挥看家本领数给他看:“Orchard—Somerset—Douby Ghaut—City Hall,四站!”

“Har?”,他显然不知道那最后两个字是中文。

他的太太就过来问了:“你会说国语吗?”

“会会会呀。你们两位是台湾人吗?”

“看起来我们打扮得很‘台’,是吧?那从这里搭德士去Esplanade要多少钱啊?”他边自嘲边问道。

我摇摇头说:“不懂。”

他眼睛睁大了,再问一次:“Do you know how much…”

糟糕!我心想,原来犯了一个新马人的毛病!

“不是不是不是,我懂我明白你在说什么。我不知道多少钱。”

他重复多一次:“你不清楚多少钱,是吧!”

“对对,对不起啊,这里的人习惯把‘不知道’,说成‘不懂’,呵呵。”

幸亏,秀珍妈妈有提醒过我,不懂不知道的差异,don’t understand和 don’t know差得远咧!

还有,水很‘烧’,明明就是水很‘烫’;烧可是动词咧!

很多沙巴朋友和我分享说:我们的沙巴腔经常被取笑。那就听听看那取笑别人的人,不知道懂不懂知道的差别,然后再说吧!

3 thoughts on “我不知道你懂不懂

  1. 其实,“沙巴腔”是我们的特色,“大马式”的”fa yi”(华语)也正是我们的特色。
    没有人可以说我们是错误的,因为这里是马来西亚,不是台湾,不是中国。
    在外面我不会要别人接受我的“大马式华语”,而是顺应别人,说他们明白的华语。因为这是别人的地方,而且语言特别是日常会话是以当地为准,而不是去强调自己讲的标准不标准。

    语言有雅语跟俗语之分。标准华语(华语)跟大马式华语(fa yi)都需要会。“华语”作为“雅语”而“fa yi”作为“俗语”。华语作为正式场合的用语而fa yi作为日常用语,这样不是很好吗?

    而且,能够讲fa yi,其实是很舒服的一件事,就像从新做回真实的自己一样。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s