大马人不用生气,你可以这么回答!

今天来写些好玩的,算是多年经验的累积。相信以下是很多大马华人的经验,尤其是遇到同样会说华语的,却把自身的脉络套入马来西亚国情的另一方。

情况1:你来自马来西亚,那么你是马来人咯!
答:……!@#$%^&*()_-+=

有的人会默认,有的人会解释:

答:其实我们马来西亚有分马来人、华人、印度人等…………
马来西亚人的简称是“大马人”
…………

如果你懒得解释,由于问的人通常是中国人或是台湾人,你可以怎么回答:

如果我是马来人,那您是中华人咯?

难道不是吗?如果马来西亚人的简称是取国名的前两个字,加上一个“人”。那么不管是“中华人民共和国”或是“中华民国”,我们都可以按照逻辑,简称为“中华人”,对吧!

这个问题困扰大马华人数十年,可是情况似乎没有好转。 Continue reading “大马人不用生气,你可以这么回答!”

Advertisements

(m)akan & (m)inum

小时候,对马来语的吃(makan)和喝(minum)的用法总有疑惑,因为这两个字很多时候可以逃离imbuhan “me-“的前缀。学了南岛语语法后才解开了这个疑惑。
马来语的Imbuhan是古南岛语焦点系统(Focussystem)的演变。古南岛语原本拥有四个焦点系统,用来强调句子中的语素(主事、受事、处所或“工具/受益”),但是这对只有主事和受事焦点(即active & passive voice)的印欧语系来说是极难懂之事。

image

从古南岛语演变的过程中,马来语受到梵语/巴利语、阿拉伯语、印欧语系等的影響,焦点系统只剩下主事和受事两个,其中的处所焦点标记(-an)已经名物化(makan>makanan,吃>吃这个动作的所在,即“食物”),只能作为名词呈现了。

如今焦点系统变化的轨迹,是南岛语系的传播途径,拥有两个焦点以上的南岛语系大部分存在于台湾和菲律宾所有的原住民语言,还有婆罗洲的东北部和中部(见图)。

Borneo-Phillippines languages Continue reading “(m)akan & (m)inum”

Ellena——美國人最早在亞洲建立的殖民地

Ellena,美國人最早在亞洲建立的殖民地(1865-1867),就在沙巴的Kinamis,早於1898年的菲律賓。後此殖民地因財力、疾病和工人起義的轉賣給英國人。但,不管是 American Trading Company of Borneo還是North Borneo Charted Company,二戰前沙巴的殖民者都是公司企業的形式。經濟至上的公司不會過於玩弄族群關係,這有別於馬來亞的殖民史,造就了族群融合的先決條件。

image

至於之後的美國人和60位華人去了哪裡也是一個關鍵。我從一篇論文找到,所有美國人回鄉,而大部分的華工過世了。

Ellena paper Continue reading “Ellena——美國人最早在亞洲建立的殖民地”

Kau Ilhamku你是我的啟發

眾多馬來歌,這首是少數獲得許多人喜愛的。尤其是1995年相隔如今多年,但其經典地位仍未被其他歌曲超越。

那一天姐姐在臉書上post這首歌,就心血來潮看看有沒有中文版的翻譯,的確有找到兩個。所以我根據他們的版本再更改,希望能更貼切原意。

當年的 MANBAI 將自己涂成黑人的形像﹐將痛苦的吶喊和

有的把Kau Ilhamku 翻譯成“你是我最真摯的永遠”的確有點翻得過多,不像是馬來文那種十分隱晦的語言的文風。不符合馬來文越是隱晦則越美麗的文化觀。

另一個翻譯“你是我的靈感”則雖然隱晦,但過於直白,的確ilham在馬來文最常見的意思是“靈感”,是作為一個藝術家的靈感,歌者的伴侶或許就是他的靈感泉源。但ilham還有另一層的延伸義,則是啟發。是呀,作為一種靈感泉源,你啟發了我。所以你不只是我藝術層面的靈感,更是我日常生活的啟發。英文的翻譯更是傳神地使用“You are my inspiration”.

Man Bai生於 30 November 1967年11月30日,其原名是Abdul Rahman Osman,馬來西亞柔佛人。

Continue reading “Kau Ilhamku你是我的啟發”

反離散:馬來西亞文學和華語語系文學

史書美在她的〈何為華語語系研究?〉一文中提及,她「華語語系研究」理想的理論模型是馬華文學。因此筆者選了另外兩篇以不同途徑探究華語語系下馬華文學的文章。首先將會以Bernards的「Beyond diaspora and multiculturalism: recuperating creolization in postcolonial Sinophone Malaysian literature」與〈何〉比較,接著再以王德威的〈華夷風起:馬來西亞與華語語系文學〉與前兩篇做比較。

〈何〉一文定下了華語語系的基本論調:反離散、後殖民、跨學科、多語主義、多元文化主義、跨國的構成現象、在地的實踐現象等。史書美也設下了三種對話對象:中國少數民族研究、離散研究,和族裔/弱勢族群研究。馬華文學屬於後兩者,同時也符合了以上所列的基本論調。

53_1c676f42

Bernards把馬華文學放在東南亞後殖民研究的脈絡裡,希望藉此也能補充歐美研究所忽視的文化生產與東南亞各國與殖民主義「剪不斷,理還亂」的糾結。如此的研究觀點似乎還帶有殖民者的角度,史書美不會把馬華文學特地放在東南亞這樣的區域研究裡,因為史書美的對話對象是適用於全球的。況且,「東南亞」這地理概念也是源自西方,儘管這概念類似華人的「南洋」。對當地人來說,東南亞內部其實存在很大的差異。

需要注意的是,Bernards並沒有把「馬華文學」翻譯成「Malaysian Chinese Literature」而直接採用「Sinophone Malaysian Literature」,承認了華語語系研究的國際學術地位。Bernards嘗試以「克里歐化」[1]來突破傳統上以離散和多元文化主義切入馬華文學的研究面向。他把離散和馬華文學的起源連接,因為「華人、華僑」身份的形成與中華民國建國有關,而馬華文學是在新文學運動的影響下誕生。官方、階序性的多元文化主義背後隱含著馬來西亞政府獨崇馬來文學,只把馬華文學當作國家族裔文學的一分子而已。

世界華語語系的人口密度 Continue reading “反離散:馬來西亞文學和華語語系文學”

沙巴族群的分类方式

沙巴族群的分类方式,40多个族群和80多种语言。其实平常就不会问对方是什么族,但我曾经确定交流过的有1, 2, 3, 4, 5, 8, 11, 12, 16, 22, 24, 27, 37.

1) 过去半个世纪,Malay-Chinese-Indian-Others的模式却一直被强加在其身上。若硬是要分成类似的模式,就是Bumiputera Bukan Islam, Bumiputera Islam, Cina & Others.
2) 名单上一半以上都有自己的NGO。但还有很多不再名单上的,就举华人熟悉的有:客家、福建、广东、海南、福州、四邑、潮州,都没有纳入。因此族群认同也是多重,如同时是KadazanDusun公会和客家公会会员的很常见。
3) 沙巴的非土著并非只有华人,Bugis, Jawa, Timur, Pakistan, India, Arab, Visaya, Melayu (Semenanjung), Banjar等都不是州宪法里的土著。

22047872_889196934578714_371437838193283101_o

Continue reading “沙巴族群的分类方式”

馬來勸世歌

好有趣的馬來勸世歌,爸爸唱給兒子(還有亞航的故事):《凡事由我們自己做起吧~》

說起年輕人真讓人頭痛
要賺錢時卻多多藉口
要玩樂時病痛你都忘記
錢花光時才寄簡訊向爸爸要

問起漂亮美眉你卻滔滔不絕
甜言蜜語直到手機預付餘額都花光
問起我們兩家什麼時候要成親時
抓起頭來荒謬地說疼

就讓我忍耐
讓我等待(我或你)生病的那一天
要掙錢時總會有心做到
就讓一塊錢一塊錢地存,久了就會積沙成丘
辛苦地活著至少生活不被壓迫

過去Tony叔叔
有志於航空業
日做夜做都沒有投訴
看吧!現在那位叔叔已經成功了
紅色飛機飛遍全世界

任何事情都是從我們自身做起吧~
家庭窮困不是藉口
還說沒有錢來還結婚聘金
還沒努力你卻說三道四
就這樣單身無妻直到終老吧!

Dari kita saja bah itu Continue reading “馬來勸世歌”